| 1. | The interaction of national income with exchange-rate regimes in the face of import supply shocks is more complicated . 面临进口供给冲击时,国民收入与汇率制度的相互影响是比较复杂的。 |
| 2. | ? ? the exchange - rate regimes and its kinds ? ?汇率制度及其模式划分问题。 |
| 3. | China ' s monetary policy is also constrained by its rigid exchange - rate regime 严格的外汇管制使得货币政策难以施展手脚。 |
| 4. | Exchange - rate regime and regulation of capital account are important among these factors 导致这种结果的原因是多种多样的。 |
| 5. | Beijing had never ceased reforming the exchange - rate regime since it was introduced in 1994 中国的汇率改革自九四年开始,至今仍未有停止。 |
| 6. | The distortions caused by today ' s rigid exchange - rate regime may themselves be the biggest threat to chinese financial stability 由固定汇率体系引起的扭曲本身可能就是中国金融稳定的最大的威胁。 |
| 7. | The chinese called it a “ managed floating exchange - rate regime ” , which may well imply more management than floating 中国人称之为“有管理的浮动汇率管制” ,这也许意味着更多的“管理”而非“浮动” 。 |
| 8. | On the currency issue , paulson ' s counterpart , finance minister jin renqing , offered only a vague commitment to pursue " exchange - rate regime reform . " the incoming u . s 在汇率问题上,中国财长金人庆只是含糊承诺进行“汇率体制改革” 。 |
| 9. | This means that as long as american rates remain above those in china , today ' s exchange - rate regime ? of buying dollars to hold down the yuan ? will remain profitable 这就意味着,只要美国利率继续高于中国水平,今天的汇率机制? ?买进美元压低人民币? ?将会继续盈利。 |